Register :: Log in :: Profile   


Request hep translation of Tenka Sousei Options menu...

 
Post new topic   Reply to topic    The Samurai Archives Citadel Forum Index // Japanese Language
View previous topic :: View next topic  
Author Message
Drakken
Priest
Priest
Veteran Member



Joined: 07 Aug 2007
Posts: 164
Location: Montreal, Canada

PostPosted: Thu Dec 18, 2008 8:34 pm    Post subject: Request hep translation of Tenka Sousei Options menu... Reply with quote
Sorry if my request sounds a bit awkward, but I would request your help for understanding the Option menu in Nobunaga no Yabou : Tenka Sousei with PUK on my PC (yes, I have surrendered to the dark side of Japanese PC game imports)!

It seems the PUK has added a few additional options, some of which escape me. In time I have the project of shamelessly exploiting the North American PS2 version to create a translation patch for us all... but that will wait a little. Wink

I have uploaded the image on ImageShack:



Thank you very much, and sorry if I am a bother to you all! bow
Back to top
View user's profile Send private message
Drakken
Priest
Priest
Veteran Member



Joined: 07 Aug 2007
Posts: 164
Location: Montreal, Canada

PostPosted: Fri Dec 19, 2008 3:23 pm    Post subject: Reply with quote
From my own research, I have deducted the following:

a) The first option from above is obviously Difficulty Levels: Easy, Medium, Hard, Expert.

b) 歴史ifイベソト.
Although the katanana here make no sense to me (Ibesoto), I have deducted that the second one concerns historical events.

c) 決戦コアソド.
The last one at the bottom of the screen concerns decisive battles (Kessen), but again I cannot make sense of the katakana here. And my translators begin to speak wildly about the last two characters being translated to "sodomy"... Shocked
Back to top
View user's profile Send private message
Bethetsu
Oki no Kami
Oki no Kami
Veteran Member



Joined: 14 May 2006
Posts: 1376
Location: Center of Musashi

PostPosted: Fri Dec 19, 2008 4:38 pm    Post subject: Reply with quote
Drakken wrote:

b)歴史ifイベソト
c) 決戦コアソド.

b) is "historical 'if' events"
c) is 決戦コマンド, kessen komando--order battle.

I agree, it is often difficult to distinguish between some katakana.
Back to top
View user's profile Send private message
Drakken
Priest
Priest
Veteran Member



Joined: 07 Aug 2007
Posts: 164
Location: Montreal, Canada

PostPosted: Fri Dec 19, 2008 9:51 pm    Post subject: Reply with quote
Three others that I have translated under the historical events options :

a) 登録武将 : Allow saved officer/commander
b) 登録家宝 : Allow saved heirloom
c) 登録領地 : Allow saved fief/domain (ryôchi). That one I am not sure.
Back to top
View user's profile Send private message
Drakken
Priest
Priest
Veteran Member



Joined: 07 Aug 2007
Posts: 164
Location: Montreal, Canada

PostPosted: Sat Dec 20, 2008 3:40 pm    Post subject: Reply with quote
I have finally succeeded in researching the kanji for the last three remaining options. Doesn't mean I understand their meaning in-game, though:

上級兵種の使用 = Use advanced units. That one I don't understand.

遠い城がらの出陣 = Allow distant castles to join an invasion. Probably mean whether the invading force must come from the departing base only or forces from other castles can join in (like in RTP).

城郭の自動発展 = Automate management of castles' defences.
Back to top
View user's profile Send private message
Post new topic   Reply to topic    The Samurai Archives Citadel Forum Index // Japanese Language All times are GMT - 10 Hours
Page 1 of 1

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum

Help the Samurai Archives




alexisRed v1.2 // Theme Created By: Andrew Charron // Samuraized By: Aaron Rister

Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group