Register :: Log in :: Profile   


"コロリンシャン"とは

 
Post new topic   Reply to topic    The Samurai Archives Citadel Forum Index // Japanese Language
View previous topic :: View next topic  
Author Message
lordameth
Awa no Kami
Awa no Kami
Veteran Member
2009 Benefactor
2009 Benefactor



Joined: 14 Jun 2007
Posts: 1821
Location: 南加州

PostPosted: Sat Nov 14, 2009 10:59 am    Post subject: "コロリンシャン"とは Reply with quote
As I continue to be introduced to more online dictionaries, it becomes rarer and rarer to find a word that I just can't find an explanation/translation/definition for anywhere.

But then there's 「コロリンシャン」。 I don't suppose any of you are familiar with this word?

Here's the context:

このなかで唯一メロディをつくることができたのは琴です。 コロリンシャンとメロディを奏でられます。

Among these, the only one which can produce a melody is the koto. You can play melody and kororinshan [on it].

Any thoughts? I Googled it and came up with a surprising number of instances of it being used, but nothing that gave an explanation or definition.

Thanks!
_________________
My blog on Japanese art & history: http://chaari.wordpress.com

紫水晶殿 - The Amethyst Lord


Last edited by lordameth on Sat Nov 14, 2009 11:58 am; edited 4 times in total
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website
Tornadoes28
Oki no Kami
Oki no Kami
Veteran Member
2009 Benefactor
2009 Benefactor



Joined: 31 Dec 2008
Posts: 1420
Location: Los Angeles

PostPosted: Sat Nov 14, 2009 11:41 am    Post subject: Reply with quote
The word translates as Kororinshan.? Interesting that when you Google Kororinshan, there are absolutely no hits. None.

Google translates the sentence as:

Being able to create a melody is among the only harp. Kororinshan and melodies are played.

Interesting that kororinshan does not come up anywhere when Googled. One of the Japanese speakers here probably will know.
_________________
http://twitter.com/28loki

Google+
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Matsuhide
Bamboo Spearman
Bamboo Spearman
Veteran Member



Joined: 15 Oct 2007
Posts: 329
Location: Denver

PostPosted: Sat Nov 14, 2009 12:23 pm    Post subject: Reply with quote
It must either be an onomatopoetic term, or a loan-word of some kind.
I'm guessing the latter, and then it's a question of what language does it originate form?
I'm betting it translates as something along the lines of "improvisation."

Any more examples?
_________________
Rekishi to wa, takeyabu ni, tadayotteiru kiri no you na mono desu.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
Maliciousmisery
Peasant
Peasant
Veteran Member



Joined: 05 Aug 2009
Posts: 21
Location: Las Vegas, NV

PostPosted: Sat Nov 14, 2009 1:47 pm    Post subject: Reply with quote
I found this: 三味線、ギターともにペンペンとか、ティンティン、琴などはコロリンシャン、ハープはポロンポロンというように、「ん」の音になるからではないか、と言うことです。
http://www.asahi-net.or.jp/~hi5K-stu/bbs/bbs0412.htm

Basically explains the onomatopoetic terms for some instruments.
Back to top
View user's profile Send private message
lordameth
Awa no Kami
Awa no Kami
Veteran Member
2009 Benefactor
2009 Benefactor



Joined: 14 Jun 2007
Posts: 1821
Location: 南加州

PostPosted: Sat Nov 14, 2009 2:18 pm    Post subject: Reply with quote
Ah, so it is just onomatopoeia. Fantastic. Thanks, maliciousmisery!
_________________
My blog on Japanese art & history: http://chaari.wordpress.com

紫水晶殿 - The Amethyst Lord
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website
heron
萩守
Veteran Member
2009 Benefactor
2009 Benefactor



Joined: 27 Jan 2007
Posts: 1136
Location: Australia

PostPosted: Sun Nov 15, 2009 6:01 pm    Post subject: Reply with quote
I thought this was an interesting question so I asked a friend who is a student of linguistics in Japan. She first gave the same explanation as Mm above, and this morning I had this from her:

コロリ, or コロリン is used when someone or something turn over.
コロッと忘れていた。
コロッと死んでしまった。
ピンピンコロリmeans someone lived healthy suddenly dies without any troubles. ピンピンコロリ is the way of death the old person longs for.
コロコロ shows how something or someone or something roll over. どんぐりがコロコロころがる。When a girl laughs she laughs コロコロ。We say that girl laughed with the voice 玉をころがすような声で笑った。

リン means the sound of bells basically. リンリンと鈴がなる。
シャン is difficult to say. When we clap hands, sometimes the sound is シャンシャン。The sound of cab with bell sound, we say, 馬車がシャンシャンと走る。When something falls into water, we say, ボシャンと落ちた。
ジャン means the sound of metal drums from China. ジャン sometimes means the sign of the end. シャン is sometimes has the same meaning. When things went well, we celebrate it with hand clappings. The sound is シャンシャン。
ジャジャジャジャーン means the first sound of Beethoven's symphony No.5.
In Japan it is called 運命. This sound means the opening of the Fate's door.

I kept thinking kororinshan might have a Western language derivation - like colouration, maybe meaning the harmony underlying the melody, but this explains where the expression comes from.
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
shikisoku
Yamashiro no Kami
Yamashiro no Kami
Veteran Member



Joined: 10 May 2006
Posts: 2638
Location: 天領 Tama

PostPosted: Sun Jan 09, 2011 9:54 pm    Post subject: Reply with quote
それは擬音語だから訳せないと思うよ。
コロリンシャンはちょっと年寄りっぽい表現だね。
Back to top
View user's profile Send private message
Post new topic   Reply to topic    The Samurai Archives Citadel Forum Index // Japanese Language All times are GMT - 10 Hours
Page 1 of 1

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum

Help the Samurai Archives




alexisRed v1.2 // Theme Created By: Andrew Charron // Samuraized By: Aaron Rister

Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group